Mostrar el registro sencillo del ítem

Another way to kiss

dc.contributor.authorBurneo Salazar, Cristina
dc.creatorBurneo Salazar, Cristina
dc.date.accessioned2021-10-13T02:26:06Z
dc.date.available2021-10-13T02:26:06Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.issn2448-783X
dc.identifier.issn1405-0927
dc.identifier.urihttp://ri.ibero.mx/handle/ibero/5320
dc.descriptionCristina Burneo Salazar, Universidad Andina Simón Bolívar PhD en Literatura Latinoamericana en la Universidad de Maryland, con una tesis sobre escrituras bilingües que dio como resultado el volumen Acrobacia del cuerpo bilingüe (Leiden, Almenara Press, 2017). Desde entonces, ha expandido esa reflexión a escrituras fronterizas y migrantes. Forma parte del movimiento feminista de Ecuador y concentra su trabajo desde allí en la escritura de crónica y columna de opinión desde 2013. Es traductora literaria del francés, el inglés y, en menor medida, del alemán, con concentración en ensayo y poesía. Forma parte de la cátedra Cuerpo, diáspora y exclusión de la Universidad Iberoamericana y es docente invitada en la Universidad de Cuyo y en la Universidad de Sao Paulo. Trabaja como docente de planta en la Universidad Andina Simón Bolívar, en Quito, donde coordina la maestría en Estudios de la Cultura.
dc.description.abstractLa traducción literaria y la teoría de la traducción constituyen perspectivas críticas para mirar ciertas organizaciones del mundo. Pensadas en relación con el paradigma de la frontera y las separaciones lingüísticas, culturales y ontológicas que ésta produce y vistas desde ciertas escrituras producidas en los bordes, nos dicen algo sobre la naturalización de las divisiones en que vivimos. En su conjunto, estos elementos pueden ayudar a mirar una poética de la migración en las escrituras del presente y designan, por tanto, un modo particular de la sensibilidad. Las poéticas de la migración rebasan, sin borrarlos, los repertorios temáticos que abordan los desplazamientos humanos y describen el acto de escribir dado por dichos elementos. Así, la traducción y la frontera articuladas como una perspectiva construida para pensar la migración, y no como meros ámbitos temáticos, dicen de una sensibilidad del futuro a la que nos convoca el acto de migrar, y que rompería con modos nacionales de concebir nuestras subjetividades.
dc.description.abstractLiterary translation and translation theory can work as critical perspectives for looking at certain ways in which the world is organized. Thought in relation to the frontier paradigm and the linguistic, cultural and ontological separations that this produces, and seen from the point of view of certain literature produced on the borders, they tell us something about the naturalization of the divisions in which we live. Considered together, these elements can help examine possible poetics of migration in contemporary literature, and therefore, designate a particular mode of sensibility. Poetics of migration go beyond –without suppressing them– the thematic repertoires that deal with human displacement and thus describe the act of writing constituted by those elements. Thus, translation and frontier as a concept, articulated as a perspective to think migration –and not as mere thematic areas– speak of a possible future mode of sensibility to which the act of migrating summons us, questioning the national modes in which we conceive our ways of living in the world.
dc.formatpdf
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Iberoamericana Ciudad de México
dc.relation.urihttps://www.revistahistoriaygrafia.com.mx/index.php/HyG/article/view/253
dc.relation.urihttps://www.revistahistoriaygrafia.com.mx/index.php/HyG/article/view/253/Burneo
dc.rights©2019 Universidad Iberoamericana, A.C. Historia y grafía. Este es un artículo Open Access bajo la licencia CC BY-NC-ND.
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.sourceHistoria y grafía (e-ISSN: 2448-783X), Vol 27, Núm. 53, julio-diciembre (2019), pp. 109-142
dc.subjectTraducción y frontera
dc.subjectEspanglish
dc.subjectPoesía de frontera
dc.subjectMelissa Lozada-Oliva
dc.subjectTranslation and border
dc.subjectSpanglish
dc.subjectFrontier poetry
dc.subject.classificationHUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA
dc.titleOtra forma de besar
dc.titleAnother way to kiss
dc.typeArtículo
dc.identificator4
dc.rights.accesopenAccess


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

©2019 Universidad Iberoamericana, A.C. Historia y grafía. Este es un artículo Open Access bajo la licencia CC BY-NC-ND.
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como ©2019 Universidad Iberoamericana, A.C. Historia y grafía. Este es un artículo Open Access bajo la licencia CC BY-NC-ND.